网站地图
中国首家网上媒体 1995年 1 月 12 日创办
社内媒体
官方微信
官方微博
当前位置: 首页 > 原创 > 正文
向世界讲好中国故事
第三届“诗译中国”全国高校双语文创大赛开赛
发布时间: 来源: 神州学人

  (神州学人网讯)9月15日,第三届“诗译中国”全国高校双语文创大赛开赛。本次大赛以诗词成语为基础,积极推进中外语言互鉴、文明互鉴,努力提升中国青少年跨文化交流、交际能力,让更多人能够用欣赏、共享的观点看待世界,推动全人类和谐共生。本届大赛指导单位为韬奋基金会,主办单位为北京外国语大学英语学院和曼普洛·教育。大赛招募对象为全国在校大学生(硕士研究生、本科生、专科生),10月15日截止报名,有意向参赛的选手可以在微信搜索“诗译中国”公众号点击“大赛报名”,填写报名表报名。

大赛logo

  中华文化跨越时空,富有永恒魅力,是全人类的宝贵财富。“诗译中国”大赛的内涵是诗文鉴赏、文化滋养,中外互译、语言提升,中华文化、家国情怀,国际比较、全球视野。据介绍,本次大赛将为每位参赛者随机分发一个英文短语,参赛选手参照短语内容,翻译成相应的中国成语,完成跨文化解析。

成语“闻鸡起舞”的双语解析

  据了解,前两届大赛共吸引全国3000余名大学生参加,本届大赛将致力于搭建中外跨文化交流、交际的桥梁。经过大赛组委会评选,获奖作品将被制作成短视频,在境内外短视频平台传播,让国人及更多外国友人了解中国,感受中国文化之美。

  本届大赛得到全国众多高校、老师、学生的认可与支持。截至目前,来自全国50多所高校的外国语学院、英语学院、文化传播学院等学院成为大赛联动学院,吸引更多同学参赛。与此同时,大赛组委会也希望通过本届大赛,帮助同学们找到属于自己的跨文化交际平台,传承、发扬好中华文化的理念,讲好中国故事,共同打造好这个面向世界的跨文化交流项目。

  国际友人、教育家伊莎白·柯鲁克女士和已故的许渊冲教授是大赛的名誉顾问。伊莎白·柯鲁克女士用一生爱中国,为中国教育事业和对外友好交流作出了杰出贡献,并获得中华人民共和国“友谊勋章”。许渊冲教授专心从事文学翻译80余年,译作涵盖中、英、法等语种,被誉为“诗译英法唯一人”,并获得“中国翻译文化终身成就奖”。许渊冲生前曾寄语大赛组委会:“中西文化的异同,一定是要中西文化并列,才能够为世界争取更好的、美好的未来。这也是我们这些搞外文工作的目的,希望年轻人接班,使我们中国文化和世界文化越来越发达,这就是你们未来的希望”。大赛组委会将谨记教诲,坚守初心、坚定不移做好大赛,为促进中国文化的世界表达贡献一份力量。(供稿/诗译中国大赛组委会)

责任编辑:贾文颖

文章中观点仅代表作者个人观点,不代表本网站的观点和看法。

神州学人杂志及神州学人网原创文章转载说明:如需转载,务必注明出处,违者本网将依法追究。