人的一生会有很多经历,有的会随岁月的流逝逐渐淡忘,有的则会一直铭记在心。2011年至2014年,我在韩国启明大学孔子学院担任中方院长,那3年中,最让我难忘的,是在韩国电台当中文节目主播的那段时光。
我上初中时,曾担任学校广播站的小播音员,当时很享受在播音室推动几个小开关、坐在话筒前做主播的感觉。没想到,时隔30多年,我在韩国大邱TBC广播电视公司,面向韩国大邱地区近150万听众,又当上了女主播传播中国的语言和文化。
2012年2月6日,那天是中国农历正月十五,韩国启明大学孔子学院与大邱广播电台合作的中文讲座节目《스마트 중국어》(SMART CHINESE)在喜庆的中国民乐和鞭炮声中开播。节目每天播出4次,每次一分钟,由我和启明大学中国学系主任尹彰俊教授(现启明大学孔子学院外方院长)共同主持。节目旨在帮助听众了解中文教育,关注孔子学院。这是启明大学孔子学院首次与媒体合作进行中文教学,标志着启明大学孔子学院在拓展国际中文教学与传播中华文化领域迈出了重要一步。该节目原本计划播出三个月,因反响热烈,又加播了三个月。在节目策划与播出的过程中,有许多有趣又令人难忘的故事。
“一分钟”的挑战
为了扩大孔院的影响力,助力中文与中华文化传播,启明大学孔子学院与大邱TBC广播电视公司经过策划和商讨,决定推出一档中文广播讲座节目。
“一分钟!”我接到这个每次播出一分钟的讲座节目任务时,吃了一惊。作为长期从事中文教学工作的老师,站在讲台上一连上4个小时的课不在话下,但是只有一分钟的广播教学节目,要内容完整,语言与文化相结合,并兼具趣味性,对我来说还真是一个挑战。于是,我与时任韩方院长的赵寿星教授、启明大学中国学系主任的尹彰俊教授经过多次讨论,确定了节目定位与基本实施方案。广播听众年龄和职业层次多样,一分钟的节目时间转瞬即逝,我们需要考虑在这一分钟内想要做到什么和能做到什么。我们最后决定,以知识普及型教学为基本定位,以引起听众对中文和中国文化的兴趣与关注为目的,以实用性、趣味性为基本原则。具体讲座内容设计是每次围绕一个主题介绍一到两个常用词语或句子,并引入相关的文化点。比如,我们选在农历正月十五播出第一集,内容就是介绍几个中国传统节日和过节时中国人的习俗与问候语,比如“过年好”“恭喜发财”等。
正月十五上午9点28分,收音机里传来欢快的中国民乐,随后是一句清脆的中文问候:“大家好!”当时,守在收音机旁的启明大学孔子学院的师生们欢呼雀跃,那一刻,我们骄傲、喜悦,并幸福着。
为了节目的顺利播出,我放弃了春节回家休假的机会,准备了两个月,播出前,反复改稿;录制时,超时重录,说错重录,一遍又一遍,一分钟的节目有时要录制一个多小时。但是在节目播出的那一刻,我觉得一切的付出都是值得的,或许这就是事业带给人的成就感吧。
诊所医生成听众
节目播出后的某一天,我去牙科诊所看病。那家诊所我之前已经去过多次,主治医生姓金,知道我在启明大学孔子学院工作。那天一见面,金医生就对我说:“您从中国回来了?”我一愣:“我没回国啊?”金医生说:“您在广播里不是说周末回国吗?”听了医生的话,我才恍然大悟。
在刚刚播出的节目中,我们介绍的是趋向补语,重点词是“回来”,设计的对话是:
尹教授:苏老师,听说您周末回国,什么时候回来?
苏老师:周一回来。
金医生说,他收听了我们的广播,以为我真的回国了。我告诉过金医生节目播出的时间,没想到他真的按时听了。听节目还激发了他学习中文的积极性,让我给他推荐好的中文学习教材,打算学习中文。后来,我不但给金医生送去了教材,每次去治疗时,都“忍痛”教医生一个中文单词!
听众反馈
我们节目的开场白是“大家好!”播出一段时间后,大邱TBC广播电视公司的同事告诉我们,现在他们公司的每个人都会说:“大家好!”每次与我们一起录节目的是大邱电视台早间新闻的主播张女士,她非常谦虚好学,在参与节目录制的过程中“自然习得”,听懂并学会了不少中文,当然最喜欢听而且一下子就听懂的句子是:“你真漂亮!”
大邱TBC广播电视公司网站在每个节目旁边都设有听众留言板,收集听众对该节目的评价。我们的节目开播后,好评如潮。我特别记下了一些留言板上的评价:“讲座内容非常易懂,即使是对中国一点也不了解的人,从中间开始听,也没有一点负担。想向关心中国的朋友强力推荐。”“听的时候,不但可以学习中文,还可以了解中国文化,真是有益又有趣。”
时光荏苒,我离开孔院的工作岗位已经10年了,但我与孔院的缘分一直延续着。近些年,我经常受邀为新任孔院院长做岗前培训,分享我的工作心得和经验,也鼓励大家赴任后因地制宜,开拓创新。我们的中文节目和我的“主播”故事也令院长们很受启发。(作者系北京语言大学教授,应用中文学院院长,前韩国启明大学孔子学院中方院长)
文章中观点仅代表作者个人观点,不代表本网站的观点和看法。
神州学人杂志及神州学人网原创文章转载说明:如需转载,务必注明出处,违者本网将依法追究。